What do you want to do ?
New mailONDINA
Friedrich de la Motte Fouqué
Traducció Clara Formosa Plans
Il.lustracions Arthur Rackham
157 pàg.
Friedrich de la Motte Fouqué
Traducció Clara Formosa Plans
Il.lustracions Arthur Rackham
157 pàg.
Una lectura que fa un parèntesi en la nostra vida, la fantasia ens
atrapa, els paisatges ens corprenen, aquella cabana de
pescadors a prop del llac, la bondat sense màcula dels que hi
viuen, la entremaliada Ondina, el Cavaller, la transformació de
l’enigmàtica jove en una dona de bondat infinita i del tot
assenyada, Bertalda el contrapunt...
El mite pren una gran força en nosaltres, el destí, les forces
ocultes, la natura en tot el seu esplendor, els elements
desbordats que empetiteixen els humans, tots els sentits duts als
extrems, l'ànima...
La vida dels nobles i del poble, el coneixement profund de la
natura, les reflexions dels personatges,els neguits del Cavaller,
atrapa, els paisatges ens corprenen, aquella cabana de
pescadors a prop del llac, la bondat sense màcula dels que hi
viuen, la entremaliada Ondina, el Cavaller, la transformació de
l’enigmàtica jove en una dona de bondat infinita i del tot
assenyada, Bertalda el contrapunt...
El mite pren una gran força en nosaltres, el destí, les forces
ocultes, la natura en tot el seu esplendor, els elements
desbordats que empetiteixen els humans, tots els sentits duts als
extrems, l'ànima...
La vida dels nobles i del poble, el coneixement profund de la
natura, les reflexions dels personatges,els neguits del Cavaller,
del pescador i el capellà, l'incapacitat per la plenitud de na Bertalda,
la lluita per la felicitat dels altres de na Ondina...
Ondina mata el Cavaller, el capellà intenta donar consol a la
vídua, però malauradament el consol no podia servir de gaire en
aquella "ànima mundana".
Les il·lustracions tenen un paper importantíssim, Arthur
Rackham, 1867-1939, una expressió que els més profans
reconeixem. La traducció ha assolit la perfecció, un cop més
estem davant de paraules que ens fan aturar, hem de tornar, la
tria del mot just ens emociona, és una obra per ser llegida en
veu alta, per oferir-la i gaudir-la en companyia, ja en la nostra
soledat de lectors genera una atmosfera que no sabem
descriure, ens sentim feliçment atrapats.
Al 1901 es va estrenar l'òpera amb música de Dvorak. Friedrich
de la Motte Fouqué, el representant més important del
romanticisme alemany, estudiós de la mitologia i el folklore.
Ondina és una obra imprescindible en un catàleg que es tot rigor
i qualitat, una vegada més el nostre reconeixement als editors,
Quid Pro Quo és un segell que s'ha guanyat la confiança
absoluta dels lectors. Una recomanació sense reserves.
Ondina mata el Cavaller, el capellà intenta donar consol a la
vídua, però malauradament el consol no podia servir de gaire en
aquella "ànima mundana".
Les il·lustracions tenen un paper importantíssim, Arthur
Rackham, 1867-1939, una expressió que els més profans
reconeixem. La traducció ha assolit la perfecció, un cop més
estem davant de paraules que ens fan aturar, hem de tornar, la
tria del mot just ens emociona, és una obra per ser llegida en
veu alta, per oferir-la i gaudir-la en companyia, ja en la nostra
soledat de lectors genera una atmosfera que no sabem
descriure, ens sentim feliçment atrapats.
Al 1901 es va estrenar l'òpera amb música de Dvorak. Friedrich
de la Motte Fouqué, el representant més important del
romanticisme alemany, estudiós de la mitologia i el folklore.
Ondina és una obra imprescindible en un catàleg que es tot rigor
i qualitat, una vegada més el nostre reconeixement als editors,
Quid Pro Quo és un segell que s'ha guanyat la confiança
absoluta dels lectors. Una recomanació sense reserves.
No hay comentarios:
Publicar un comentario