viernes, 15 de noviembre de 2024
LLIBRE
BREUS
HISTÒRIES MALLORQUINES
Robert Graves
Traducció Nofre
Moyà
Pròleg William Graves
343 pàgs.
Robert
Graves, (1895-1985)
Robert Graves, arriba a Deià el 1929,
s'absentara, per causa de les guerres, de 1936 a 1946 des d'aquest
moment ja s'instal·la definitivament a Mallorca.
Aquest
recull d'històries van aparèixer a partir de 1947 en diferents
publicacions internacionals, The New Yorker, Tomorrow, Gentelsman's
Quaterly; el seu fill Williams Graves, ens diu al pròleg "Robert
Graves era, abans de tot, poeta i vivia de la seva ploma."
aquests relats completaven els seus ingressos, el que ara per a
nosaltres resulta més important, esquivaven la censura, per tant ens
arriben unes observacions que en aquell moment no podien ser escrites
i publicades sota la dictadura. Agraïm de manera especial les notes
a peu de pàgina, les aportacions de la tesi doctoral de Joana Maria
Seguí "Robert Graves y Mallorca: su narrativa breve
mallorquina" (2005), també ens ha ajudat aprofundir en la
lectura les anotacions de l'autor al seu Pocket Diary. Pel que fa a
la traducció, ens ha dut a una lectura plaent, en la que tenim la
sensació que sempre s'ha emprat el mot just i la frase ben
trobada.
Els primers relats estan datats el 1947, havia
viscut set anys a Mallorca i es retrobava de nou feia un any; havia
deixat amics com Joan Marroig "Gelat", Graves és un home
sociable, treballa molt, però també es relaciona amb els veïns i
no deixa de rebre amics, els relats estan inspirats en fets reals o
en allò que li explicaven i el colpia fins al punt de deixar
constància; ens fa arribar, a través d'una pinzellada, trets
ancestrals d'una comunitat en la qual era un nouvingut, va estimar i
respectar a aquells que l'acollien això va fer que es trobés amb
respostes que van donar lloc a relacions de profunda amistat i bon
veïnatge.
Ens trobem una divertida història Els
xinesos perduts que va patir la censura de The New Yorker, van
respondre amb una apreciació "...els teus contes mallorquins
estan intrínsecament tramats i plens de personatges excèntrics,
però, per alguna raó, ens resulten més divertits quan només es
refereixen als mallorquins." Nota de la pàg. 48
Durant
un període els Graves s'instal·len a Palma, un fill va al Col·legi
de Sant Francesc, la filla assisteix a classes de ballet, fets que
donen motiu a l'autor per fer-nos arribar detalls de la societat que
els acollia "Butlletí del Col·legi de Sant Francesc
d'Assís", i "Leotards de xarxa, color carn",
en aquest darrer relat, ens trobem la simpàtica Margaret (pseudònim
que Graves utilitza per referir-se a la seva filla Lucia) que escriu
a la seva tieta May.
"Els conflictes entre Sant
Pere i Sant Pau", ens porta a fets de la Guerra Civil i els
antagonismes que van viure les persones posteriorment, Pere Samper,
personatge inspirat en Joan Marroig i Pau Pons en el Dr. Antoni
Vives.
"Un brindis per n'Ava", la visita
d'Ava Gardner, els amics que donen lloc a la coneixença de l'actriu
amb Robert Graves són Ricard Sicré i Betty Lussier, ell, un
republicà català que va conèixer a Robert Graves a Londres després
de la Guerra Civil, ella, canadenca, una de les primeres dones pilot
d'avions durant la Segona Guerra Mundial; la visita d'Ava Gardner ens
descriu, la societat sense els límits que imposava la repressió
regnant.
"Una bicicleta a Mallorca"
vicissituds en torn la bicicleta del fill William, que en la seva
absència (estudiava a Anglaterra) utilitzava el seu germà Joan,
també ens parla de l'edifici on viuen a Palma, conflictes entre
veïns mallorquins i forasters... els fets tenien lloc el
1957:
"Això ens porta al febrer de 1957, quan vaig
anar a pronunciar algunes conferències als Estats Units. Els meus
amics mallorquins passaven pena que jo estigués en aquell país de
gàngsters, neuròtics, indis i xèrifs..."
El nostre
agraïment per la traducció d'aquest recull de narracions,
imprescindibles des del punt de vista literari i que ens donen la
possibilitat de gaudir d'un període històric que ens arriba sense
haver patit les retallades i transformacions de la censura. Una
recomanació sense reserves.
viernes, 8 de noviembre de 2024
LLIBRE
LA MORT DEL COLOM
Barbara Pym
Traducció Dolors Udina
Pròleg D. Sam Abrams
222 pàgs
Barbara
Pym, (1913-1980), La mort del colom, (1978)
L'atzar fa
coincidir a una sala de subhastes tres persones que quedaran unides
per una relació de cordialitat que aviat esdevindrà amistat, al
centre trobem Leonora, una dona atractiva i elegant, Humphrey, un
antiquari vidu, i James el nebot orfe que s'està instruint en el
negoci de les antiguitats.
Aviat formen un grup, Humphrey
fent, incansablement, el paper de galant, encara que sense passar la
línia dels primers contactes, James confós, ha arribat al cor de la
bella dama, Leonora viu un sentiment que no coneix davant l'atracció
que l'uneix al jove; tenim personatges secundaris com l'amiga de
Leonora, fatalment unida a un jove amb el qual fa el paper de mare
sempre que l'altre ho permet, i això la porta a una dependència que
ella viu intensament; Leonora no caurà en aquest parany, ella és
feliç de tenir cura d'en James i control de la seva vida, un control
exhaustiu, entendria que James trobes una parella, però les proves a
superar per part de l'aspirant, són tan estrictes, edat, aparença,
estatus, sensibilitat estètica... que segurament, mai donaria el
vistiplau; coneixem la Phoebe i el Ned, les dues relacions d'en
James, les dues trobem el seu final, Leonora segueix al seu lloc,
però en tot aquest període, el que ha quedat clar és la seva
capacitat per viure de manera independent, la cura de la seva imatge,
de tots els detalls de la roba i de la casa, la porten a sobreviure a
totes les dificultats que la vida li presenta, es pot arribar a
sentir del tot desvalguda, davant d'un mirall que distorsionava una
mica la seves faccions:
"Podia ser bona idea fer-lo
servir per pintar-se, així s'estalviaria alguns descobriments
dolorosos que havia fet darrerament: unes arrugues allà on abans no
n'hi havia, i aquell estovament i desintegració gradual de la carn
que era tan angoixant un matí de primavera o estiu." pàg.
104
Pel que fa a la seva indumentària, era del tot
estricta amb els detalls, en una carta a en James, que és de viatge
al continent, li explica els models que li estan cosint per la
temporada següent, entre altres peces: "... un altre vestit
negre, de gasa, vaporós i adequat per sentir emocions".
El
gust per les flors, sempre presents, la felicitat del retrobament amb
el muguet, tulipes, iris, lilàs..., la natura farà els seus
miracles:
"Tot i que semblava que una part d'ella
havia mort en el cruel hivern que li havia arrebassat en James, en
certa manera la primavera l'havia fet reviscolar i se sentia gairebé
com una nena d'aquella generació que havia crescut a finals dels
anys trenta..." pàg. 209
Una nena que havia crescut
vivint en indrets molt diferents, allà on era destinat el pare
diplomàtic, una nena que havia crescut de manera precoç, va
aprendre a observar, ningú va sospitar que estava al corrent que la
mare tenia un amant italià, havia après, de ben petita, a estar
sola, en la seva maduresa l'acompanyaven el record dels jardins de
les ciutats que l'havien acollit.
Som als anys seixanta,
les relacions van canviant, la Phoebe és una noia que descuida la
seva aparença de manera inexplicable per als grans, en James té una
relació amb en Ned que no escandalitza, la Leonora mantindrà la
seva independència dedicada a cercar la bellesa de manera permanent,
en la seva aparença i en l'entorn que l'acull, gaudint de les
sortides amb homes que fan, perfectament, el paper de galants,
escoltant i compadint a dones, amigues i conegudes, que sobreviuen
com poden.
Al pròleg, brillant i necessari, Sam Abrams
ens parla de l'addicció a la que ens porta l'autora, una adicció
com la que han portat als lectors els grans clàssics, Jane Austen,
Balzac, Dickens, Tolstoi, Eça de Queirós, Colette, Proust,
Calvino... reconeixem que s'ha creat un vincle, Barbara Pym, és
culta i propera, ens porta a la reflexió i ens diverteix, ens
proposa lectures i deixa a la nostra experiència imatges que ens
acompanyes, una feliç addicció.
Una vegada més, la
nostra gratitud als editors i a la traductora, ens permetem demanar
que segueixin enriqueixin el catàleg amb altres títols de l'autora.