lunes, 26 de septiembre de 2022

llibre

 

 

 

UN VOL MÀGIC
Giovanna Giordano

Traducció Mercè Ubach
158 pàg
.


"... Si la diversitat et fa por, ets un turista; si la diversitat t'exalta, ets un viatger: tu tries. Qui és diferent de tu no és boig." pàg. 43



"-Què és el coratge, capità?
-És una qualitat que neix del cor i que dissol el perill amb lucidesa." pàg. 29


"... el Negus parlava d'ell.
-Vaig néixer l'últim any de la gran fam. Dec al meu pare la intel·ligència, a la meva mare la imaginació, i dec al meu mestre el respecte als llibres. Ell també recollia el saber de transmissió oral, com les abelles." pàg. 36


"-La pau és el somni del somiador, la guerra és la història de l'home." pàg. 63

1936, Colonització italiana de l'Àfrica Oriental.


Som davant una faula que té els seus orígens a les vivències de les dues generacions que han precedit a l'autora. L'avi va viure cinc anys a l'Àfrica representant el govern italià, quan el seu país va perdre la Guerra, va viure cinc anys com a presoner dels anglesos a Kènia. Aquest text està dedicat al pare de l'autora que va patir l'absència del seu pare. De la mateixa manera, ho pateix el fill de l'heroi, el jove aviador que arriba a l'Àfrica en missió secreta, que aviat es veu envoltat de personatges que formen un món fantàstic en el qual ell se submergeix ràpidament.

Ocells que dicten sentències, Beba Mondio, el capità savi i melancòlic; la peculiar parella d'esclaus, ella fa sempre el que pensa, ell diu sempre el que pensa. El nostre heroi no fa la Guerra, porta cartes i rep les del seu fill, que no pot deixar de dir-li, des de Sicilia, que l'estima i l'enyora.

Giovanna Giordano fabula a partir d'allò que el seu pare li va explicar, a partir de la història del seu país, amb les seves paraules, fa possible suportar el drama de la colonització, una mirada esbiaixada, de bondat i benevolència infinites, una bellesa que ens captiva, amb el poder que caracteritza les faules.


No hay comentarios:

Publicar un comentario