EL MEU GERMÀ
Jamaica
Kincaid
Traducció Carme Geronès
136 pàg.
"...la
seva vida havia estat el contrari de la floració, la seva vida havia
estat com la poncella que neix, però que en comptes d'obrir-se en la
flor es va marcint i et cau als peus." pàg. 113
L'autora
viu als EUA, escriu i té cura dels fills i del jardí; a Antigua, el
seu lloc d'origen, el seu germà de trenta-tres anys està malalt, té
la sida, això la porta al retrobament amb els seus i el seu passat,
ella és la gran, dotze anys més que el malalt, no tenen el mateix
pare, la mare és una dona amb capacitat per cuidar als nadons, als
malalts, als que són a la presó... però incapacitada per estimar
si les condicions no són extremes.
D'ella sabem que, a
partir dels tretze anys, la seva relació amb els llibres va ser
l'aliment vital, als quinze va haver de suportar el càstig de veure
cremar la seva primera biblioteca, va ser el càstig que va triar la
mare, per una negligència, una mare a qui els seus fills s'adreçaven
pel nom, no sempre podien articular la paraula mare, ella vivia
períodes molt llargs d'incomunicació amb aquesta dona:
"...i
arreu va trobar llibres meus, les coses que s'havien interposat entre
la meva persona i el flux lent de la seva vida..." pàg. 95
El
malalt, un home de vida dominada per les ombres, una doble vida de la
qual mai va tenir consciència, una homosexualitat amagada, el desig
cap als homes era clandestí, hi havia moments dedicats a atendre
aquestes necessitats, sigui com sigui la seva vida girava entorn
d'aquesta sensualitat:
..."aquesta imaginació que li
passa entre les cames, no entre les mans, són coses que no em veig
capacitada per comprendre." pàg. 55
Ens parla de
l'illa que la va veure néixer:
..."Antigua, amb la
seva història d'esclavatge, que ha deixat una estela d'humiliació i
d'inferioritat; quan una persona veu a una altra en un mal trago
pitjor del que viu ella, primer sent llàstima, però de seguida se
sent més bé per això mateix." pàg. 129
Ens demanem si
aquest no és un sentiment, malauradament, universal.
La
realitat dels malalts als hospitals, la precarietat extrema, el seu
germà depenia de les atencions de la mare i de la medicació que la
germana enviava.
Jamaica Kincaid diu a una entrevista: "Sempre escric des de la mateixa veu, sigui ficció o no, amb la intenció de trobar una veritat..."
Una autora que troba un lloc molt important a la nostra experiència de lectors. Una recomanació sense reserves.
No hay comentarios:
Publicar un comentario