I TOT AIXÒ. Una
comèdia profètica
Rose Macaulay
Traducció Marta
Hernández i Zahara Méndez
271 pàg.
Rose Macaulay,
(1881-1958), I tot això. Una comèdia profètica, 1918.
"La
Kitty Grammont, que tenia una mica de disbauxada elegant, una mica de
trinxeraire, una mica d'aventurera, una mica d'erudita...
...una
actitud de persona viatjada i un cervell excel·lent, estava ben
equipada, en comparació amb el que és més habitual, per
enfrontar-se a la vida..." pàg. 23
Quedem esglaiats
davant la imatge en què ens és presentat un país que crea un
ministeri per classificar les persones, pretenen aconseguir, gràcies
a la manipulació de la població, fent que les unions per procrear
estiguin reglades, arribar a crear una societat d'individus amb una
dotació d'intel·ligència òptima, l'objectiu: no tornar a viure
l'horror de la guerra. La població es resisteix, els protocols
trontollen...
Els nostres protagonistes na Kitty
Grammont, funcionària del Ministeri de Cervells, i el ministre
ideòleg del sistema, Nicholas Chester, no poden fer públic el seu
amor... ell no forma part dels representants de les primeres
categories intel·lectuals, han de viure una clandestinitat
permanent.
Ens presenten una denúncia impecable als
règims basats en la manipulació de les accions humanes, des d'un
punt de vista valent i feminista:
La nostra protagonista
tranquil·litza el seu enamorat:
..."Per
cert, si et serveix de consol (a mi em serveix), no seria una bona
esposa de cap manera; soc molt més agradable com amiga. Demano massa
de la vida. Soc avariciosa i egoista. Em trobaries esgotadora."
pàg. 174
A la coberta ens diuen que el llibre precedeix
en catorze anys Un món feliç, Huxley visitava amb freqüència
l'autora mentre ella escrivia I tot això...
Un clàssic de la ciència-ficció del tot vigent, una reflexió necessària, un moment sublim de plaer literari, una d'aquelles traduccions en què els grans encerts ens fan aturar.
Una recomanació sense reserves.
No hay comentarios:
Publicar un comentario