lunes, 2 de marzo de 2015

"Los políglotas" de William GERHARDIE



LOS POLÍGLOTAS 
William GERHARDIE 
Traducció i introducció de Martín SCHIFINO
Editorial Impedimenta


A la coberta ens diuen que aquesta novel·la és considerada per alguns l’obra més influent del segle XX. Graham Greene considera William Gerhardie l´escriptor més brillant de la seva generació. Quan acabo de llegir LOS POLÍGLOTAS estic absolutament d´acord amb aquestes afirmacions: la novel·la m´ha entusiasmat, els seus personatges m´acompanyaran durant molt de temps i d´alguns no em separaré.

El protagonista - George Hamlet Alexandre Diabologh- comparteix dades biogràfiques amb l´autor i ens diverteix a ritme de comèdia: llegim amb un somriure, ens agradaria retenir situacions i personatges... Cap al final del llibre mor una nina –Natasha- i el dolor d´aquesta pèrdua està present fins a la darrera línia.

També podríem parlar d’aquesta novel·la com a llibre de viatges: L´autor arriba a Rússia des de Japó i vivim la segona meitat de l´obra en un tren i a bord d´un vaixell que torna la Tia Teresa i el seu sèquit a Europa. Contínuament necessitem tenir un mapa aprop per anar seguint l´itinerari dels nostres personatges.

Com han dit grans escriptors com són Katherine Mansfield, Edith Wharton i Evelyn Waugh entre d´altres, penso que som davant un autor fonamental del segle XX.

És ben cert que Chejov no deixa d´estar present: molts personatges, potser tots, tenen un gran paral·lelisme amb els dels contes i les obres de teatre del Gran Mestre.

Aquesta és, una vegada més, una recomanació sense reserves.

El meu agraïment infinit a l´editor que m´ha fet arribar un autor al qual seré sempre fidel.


No hay comentarios:

Publicar un comentario