Som davant un gran esdeveniment literari. Per primera vegada, una traducció íntegra d'una obra del tot fonamental i que no existia en català.
El traductor JAUME C. PONS ALORDA, un jove brillant al qual van encarregar aquesta tasca tan important, ha dedicat quatre anys a WHITMAN treballant amb el màxim rigor. Apassionat amb l'obra, l'autor... consequent amb cada paraula triada... Som davant una traducció històrica... Hem de donar les gràcies també a l´editor de 1984. Al seu catàleg, impecable, ha resolt la gran mancança que fins ara havíem patit els lectors en català.
Gràcies a JAUME PONS-TRADUCTOR i a JOSEP COTS-EDITOR. Traductor i editor en el sentit més noble de la professió.
No hay comentarios:
Publicar un comentario