L´ESTRANGERA
Sergei
DOVLATOV
Traducció
Miquel CABAL GUARRO 146 PÀG.
l´Autor
com un personatge més es dóna a conèixer, fa poc que viu als EEUU
i un col.lega ja ha dit d´ell:
“En
Dovlàtov perd moltíssim en original…” pàg 71
A
la contraportada ens parlen dels personatges “típicament
dovlatonians”, ben cert, l'autor ens ha presentat tots els tipus
possibles d´exiliats.
Marússia,
ve d'una família d'allò més assenyada i discretament instal.lada
al sistema, la noia hagués pogut optar per la tranquil.litat d´una
vida de privilegis, però tria marxar, a les primeres planes ja es
demana:
“El
bon humor, la salut, la bellesa: què em costarà tot plegat? Per
quant em sortirà el joc complet de pares benestants i que
m´estimen?” pàg 31.
Marxa
cap a N.Y. s´instal.la a casa d´uns parents a Queens, persones
d´ordre poc pintorescos dins la comunitat d´exliats.
La
frivolitat i la lleugeresa son els trets principals de la nostra
protagonista, pel seu costat desfilen els tipus més fantàstics i
sorprenents.
A
la vida de Marússia apareix un hispà, un representant extrem dels
trets del seu col.lectiu, ella primer el va reconeixer “com un
element més del paissatge”, però aviat esdevé algú amb
capacitat per seduir, amb capacitat per deixar al seu darrere “un
ull de vellut” o per fer-nos cinc céntims del que va ser la
Revol.lució. Un home obsessionat en com fer-se mil.lionari, els seus
deliris no tenen free… i els presenta amb tota coherencia.
En
un epíleg brillant, l'autor que ha estat un més en aquestes pàgines
ens diu:
“Els
qui he conegut viuen dins meu. Són la meva neurastènia, la meva
atrocitat, els meu aplom, la meva deixadesa, etcetèra.”
“...
Jo soc l´autor i vosaltres sou els meus personatges. Si fóssiu vius
no us estimaria amb tanta força”.
Amb
l´Estrangera queda
reforçada la nostra admiració incondicional per l'autor.